1 00:00:01,064 --> 00:00:05,277 МАЛОФИЛЬМ ГРУП ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:09,740 --> 00:00:12,993 СОВМЕСТНО С АЛЛЕГРО ФИЛМЗ ФИЛМТЕК 3 00:00:13,660 --> 00:00:17,623 ФИЛЬМ РЕНЕ МАЛО И ПЬЕРА ДЭВИДА 4 00:00:18,582 --> 00:00:22,169 КРИСТИАН ДУГЭИ 5 00:00:22,919 --> 00:00:25,464 ДЭВИД ХЕВЛЕТ 6 00:00:26,214 --> 00:00:29,134 ДЕВОРА РАФФИН 7 00:00:30,052 --> 00:00:32,763 ИВАН ПОНТОН 8 00:00:37,976 --> 00:00:42,064 "СКАНЕРЫ-2. НОВЫЙ ПОРЯДОК." 9 00:00:51,823 --> 00:00:54,284 ИЗАВЕЛЬ МЕДЖАС 10 00:00:55,035 --> 00:00:57,829 ТОМ ВАТЛЕР 11 00:00:58,664 --> 00:01:01,416 РАУЛЬ ТРУДЖИЛО 12 00:01:02,250 --> 00:01:05,087 ВЛАСТА ВРАНА 13 00:01:35,993 --> 00:01:40,038 МАРТИ СИМОН 14 00:01:58,849 --> 00:02:02,853 ОСНОВАНО НА ПЕРСОНАЖАХ, ПРИДУМАННЫХ ДЭВИДОМ КРОНЕНБЕРГОМ 15 00:02:16,033 --> 00:02:21,371 РЕНЕ МАЛО 16 00:02:22,831 --> 00:02:27,919 РЕЖИССЕР КРИСТИАН ДЮГУА 17 00:04:21,533 --> 00:04:22,576 Эй, что за хрень? 18 00:05:31,687 --> 00:05:35,399 Господин Форестер, на четвертой линии Гельсон, сэр. 19 00:05:36,441 --> 00:05:37,859 Форестер. 20 00:05:37,943 --> 00:05:40,696 - Слушай, у нас тут еще один. - Ты уверен? 21 00:05:40,821 --> 00:05:44,116 Он разнес зал с игровыми автоматами, даже не притрагиваясь к ним. 22 00:05:44,199 --> 00:05:47,953 Два офицера настигли его на складе «Рикс Вразерс», на З7-0ой. 23 00:05:48,036 --> 00:05:50,747 Не говори по радио. Я еду. 24 00:05:50,831 --> 00:05:52,416 Жду. 25 00:06:12,019 --> 00:06:15,272 Да. По-моему, мы нашли еще одного. Приготовься. 26 00:06:15,355 --> 00:06:17,190 Отлично. 27 00:07:02,110 --> 00:07:03,737 Заткнитесь. 28 00:07:16,416 --> 00:07:19,044 - Где он? - Внутри, сэр. 29 00:07:19,127 --> 00:07:21,755 - Он один? - Да, сэр. 30 00:07:21,838 --> 00:07:24,258 Перекройте улицу с двух сторон. 31 00:07:28,345 --> 00:07:31,598 Оставьте меня в покое! 32 00:07:37,187 --> 00:07:39,815 Чего уставилась? 33 00:07:39,898 --> 00:07:42,567 Нечего на меня смотреть. 34 00:08:13,056 --> 00:08:15,100 Он внутри. 35 00:08:17,311 --> 00:08:19,605 Ты слышишь? 36 00:08:45,172 --> 00:08:47,549 Быстрее. Пошли. 37 00:08:48,592 --> 00:08:51,428 - Я привез Фека и Гранера. - Сканнеров, ты уверен? 38 00:08:51,511 --> 00:08:53,680 Введем ему снотворное. 39 00:08:53,805 --> 00:08:56,558 Он нужен нам живым. 40 00:08:58,310 --> 00:09:00,520 Мне не нужна здесь война со сканерами. 41 00:09:00,646 --> 00:09:03,315 Не бойся, они не будут его сканировать. 42 00:09:03,440 --> 00:09:05,484 Просто нейтрализуем его. 43 00:10:17,848 --> 00:10:22,978 НЕЙРОЛОГИЧЕСКИЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР "МОРС" 44 00:10:25,689 --> 00:10:27,733 Доброе утро, доктор Морс. 45 00:10:34,156 --> 00:10:35,991 Привет, док. 46 00:11:31,421 --> 00:11:35,676 - Расслабься, Питер. Мы твои друзья. Мы понимаем тебя. 47 00:11:35,759 --> 00:11:39,012 - Чушь. - Меня зовут доктор Морс. 48 00:11:39,096 --> 00:11:41,807 Я занимаюсь изучением сканеров. 49 00:11:41,890 --> 00:11:45,143 - Сканеров... - Ты один из них. 50 00:11:45,227 --> 00:11:47,271 Сканер, говоришь? 51 00:11:47,354 --> 00:11:50,065 В дурке меня еще не так называли. 52 00:11:50,148 --> 00:11:52,859 Они просто не понимали тебя. 53 00:11:56,154 --> 00:11:58,573 Тебе говорили, что ты болен, да? 54 00:11:58,657 --> 00:12:03,662 Так вот, ты не болен. Просто ты очень необычный. Очень одаренный. 55 00:12:03,745 --> 00:12:06,456 Тогда, что тебе от меня нужно? 56 00:12:06,540 --> 00:12:12,129 Обещаю, Питер, мы не собираемся отправлять тебя назад в больницу. 57 00:12:12,212 --> 00:12:15,924 - Я задал тебе вопрос, доктор. - Я просто хочу помочь тебе. 58 00:12:16,008 --> 00:12:20,095 Лжешь, ты хочешь сделать меня морской свинкой. 59 00:12:20,220 --> 00:12:23,473 Прицепить провода к моей голове и контролировать меня. 60 00:12:24,433 --> 00:12:28,604 Нет, провода не для того, чтобы контролировать. А чтобы помочь. 61 00:12:30,772 --> 00:12:32,816 Дайте ему ЭФ-2. 62 00:12:33,692 --> 00:12:35,027 Стойте! 63 00:12:52,669 --> 00:12:54,713 Другого выхода не было. 64 00:12:54,838 --> 00:12:56,840 Драг был сильным сканером, 65 00:12:56,965 --> 00:13:00,177 а вы собираетесь превратить его в очередного подсаженного на ЭФ-2. 66 00:13:00,302 --> 00:13:04,514 Теперь он уже попробовал, и захочет еще, а через 6 месяцев он превратиться в овощ. 67 00:13:04,640 --> 00:13:07,392 На сегодняшний день это единственный способ держать их под контролем. 68 00:13:07,517 --> 00:13:09,728 В течение года он будет бесполезным. 69 00:13:09,853 --> 00:13:11,855 Посмотри на них. 70 00:13:11,980 --> 00:13:16,360 Ты их держишь под контролем, а что толку, мне они ничего не могут дать. 71 00:13:18,487 --> 00:13:20,697 Жалкое зрелище. 72 00:13:20,822 --> 00:13:23,200 Они просто умирающие наркоманы. 73 00:13:32,292 --> 00:13:34,336 Дарк, похоже, довольно силен. 74 00:13:34,419 --> 00:13:39,049 Можем выжать из него кое-что, подкармливая его пока ЭФ-2 и психотропами. 75 00:13:56,441 --> 00:14:00,362 Всем привет, сегодня в городе и в окрестностях ожидается облачная погода, 76 00:14:00,445 --> 00:14:02,823 показатель загрязненности равен 7,5. 77 00:14:02,948 --> 00:14:06,660 Тем, у кого слабые легкие советуем не выходить на улицу. 78 00:14:06,743 --> 00:14:10,247 Полиция до сих пор не нашла подозреваемых в деле об отравлении детского молока. 79 00:14:10,330 --> 00:14:12,708 Пока известно, что уже двое детей умерли от стрихнина, 80 00:14:12,833 --> 00:14:15,043 а еще один находится в критическом состоянии. 81 00:14:15,127 --> 00:14:17,462 А теперь, спортивные новости. Ходят слухи, 82 00:14:17,504 --> 00:14:19,923 что Нью-йоркская команда не собирается принять участие... 83 00:14:27,180 --> 00:14:32,477 ВЕТЕРИНАРНАЯ ШКОЛА 84 00:14:43,280 --> 00:14:45,991 Господин Келлум, вы опоздали. 85 00:14:46,074 --> 00:14:48,118 Прошу прощения. 86 00:14:50,996 --> 00:14:53,415 Ты пропустил самое интересное. 87 00:14:53,498 --> 00:14:57,753 Как вы уже видели, в желудке обнаружено металлическое кольцо. 88 00:14:57,836 --> 00:15:00,422 Итак, продолжим вскрытие. 89 00:15:01,548 --> 00:15:04,259 Это желудок. 90 00:15:04,343 --> 00:15:05,802 Скальпель. 91 00:15:06,720 --> 00:15:08,597 Харрис. 92 00:15:25,697 --> 00:15:27,741 Ты в порядке? 93 00:15:29,284 --> 00:15:31,328 Неважно себя чувствую. 94 00:15:44,007 --> 00:15:46,593 В чем дело? Тебя тошнит? 95 00:15:46,718 --> 00:15:50,681 Нет. Страшно болит голова последнее время. 96 00:15:50,764 --> 00:15:54,184 По крайней мере, у тебя не энцефалит. 97 00:15:54,268 --> 00:15:55,731 Глянь на этого щенка. 98 00:15:55,773 --> 00:15:58,279 Наверное придется его усыпить, когда закончатся опыты. 99 00:16:05,320 --> 00:16:07,322 Иди сюда, дружок. 100 00:16:08,407 --> 00:16:10,826 У тебя все будет ОК. 101 00:16:11,910 --> 00:16:14,621 Веди себя хорошо, и мы вытащим тебя отсюда. 102 00:16:45,777 --> 00:16:48,655 Так откуда ты, я до сих пор не знаю? 103 00:16:48,739 --> 00:16:50,782 Из Бридж Фолза, штат Вермонт. 104 00:16:50,866 --> 00:16:54,578 У моих родителей там ферма. 105 00:16:54,661 --> 00:16:57,664 Прошло только три недели, а я уже скучаю. 106 00:16:57,748 --> 00:17:00,542 - Тебе не нравится город? - Нет, что в нем хорошего? 107 00:17:00,626 --> 00:17:05,255 Столько шума. Один шум и машины. Иногда нечем просто дышать. 108 00:17:05,339 --> 00:17:07,090 - Слишком много людей. - Привет, Эллис. 109 00:17:07,174 --> 00:17:10,594 - Привет, Глен. - У тебя нет здесь друзей? 110 00:17:10,677 --> 00:17:13,096 Ни одного. 111 00:17:13,180 --> 00:17:18,644 Тогда я буду твоим другом, Дэвид. Эллис, Леонардо, как художник. 112 00:17:22,189 --> 00:17:26,777 Знаешь, мне нужно в общагу, нужно зубрить патологию. 113 00:17:26,902 --> 00:17:31,198 Патологию? В пятницу вечером? 114 00:17:31,323 --> 00:17:33,909 Это смешно. 115 00:17:34,034 --> 00:17:36,411 В смысле, тебе нужно развеяться. 116 00:17:36,536 --> 00:17:40,332 - По крайней мере, это мой рецепт. - Но ты же ветеринар. 117 00:17:40,457 --> 00:17:43,794 И не только на время учебы. Но некоторые лекарства действуют на разные виды. 118 00:17:43,919 --> 00:17:45,712 А к какому принадлежу я? 119 00:17:45,837 --> 00:17:48,340 Можем обсудить это за ужином. Итальянская кухня? 120 00:17:48,465 --> 00:17:52,386 Нет, серьезно, я пас. Мне нужно домой. - Тебя никто не вынуждает. 121 00:17:53,679 --> 00:17:56,056 А что нам терять? 122 00:17:56,181 --> 00:17:57,975 - Думаю, ничего. - Отлично. 123 00:18:05,983 --> 00:18:08,026 А почему ты решил стать ветеринаром? 124 00:18:08,151 --> 00:18:10,779 Я люблю животных. Мне хорошо с ними. 125 00:18:10,862 --> 00:18:13,156 Понимаю, они не похожи на людей: лживых и лицемерных. 126 00:18:13,198 --> 00:18:15,450 Ты совершенно права. 127 00:18:19,538 --> 00:18:21,581 У людей есть хорошие стороны. 128 00:18:25,836 --> 00:18:28,463 - Ая думала, ты стеснительный. - Только с людьми. 129 00:18:28,547 --> 00:18:31,258 - А кто тогда я? - Пока не знаю. 130 00:18:32,217 --> 00:18:35,095 Я возьму тебе выпить. Что будешь? 131 00:18:35,178 --> 00:18:37,014 Пиво. 132 00:18:40,851 --> 00:18:42,853 Пиво и пепси. 133 00:19:15,552 --> 00:19:17,596 Дэвид! 134 00:19:17,679 --> 00:19:19,723 Ничего не нужно. 135 00:19:25,812 --> 00:19:27,314 Дэвид! 136 00:19:31,818 --> 00:19:33,612 Извини, 137 00:19:33,695 --> 00:19:35,530 Я... 138 00:19:39,159 --> 00:19:42,412 Я не хотел убегать оттуда. 139 00:19:42,496 --> 00:19:45,374 Просто, у меня жуткие мигрени, последнее время. 140 00:20:10,899 --> 00:20:16,530 Господин Монтоя сказал нам, что с вашей помощью можно делать бизнес в городе. 141 00:20:16,613 --> 00:20:19,241 Разумеется, я лучший адвокат в этом городе. 142 00:20:19,324 --> 00:20:21,618 Уже нет, Карман, малыш. 143 00:20:21,702 --> 00:20:22,911 Чем могу быть полезен? 144 00:20:22,995 --> 00:20:27,833 У нас есть канал сбыта по 50 килограммов в месяц непосредственно из Перу. 145 00:20:27,916 --> 00:20:32,087 Но это не наша сфера влияния. Нам нужна протекция. 146 00:20:32,170 --> 00:20:34,423 Понимаю. 147 00:20:34,506 --> 00:20:40,137 Кстати, случилось так, что ваш протектор, 148 00:20:40,220 --> 00:20:43,473 господин Мантоя был кремирован две недели назад. 149 00:20:45,642 --> 00:20:48,770 За кого, нахрен, вы меня принимаете? 150 00:20:50,731 --> 00:20:53,150 Покажи этим зомби, где выход. 151 00:21:12,002 --> 00:21:15,339 Что с вами, адвокат? 152 00:21:15,422 --> 00:21:19,134 Что, кровь из носу? Может кокаин? 153 00:21:31,813 --> 00:21:35,692 Телефон мамочки? Это мило. 154 00:21:54,670 --> 00:21:56,463 Огонь! 155 00:22:09,184 --> 00:22:10,978 Мразь. 156 00:22:11,103 --> 00:22:14,982 А теперь я попытаюсь взять интервью у Джона Форестера. 157 00:22:15,107 --> 00:22:17,317 Этот офис принадлежал 158 00:22:17,401 --> 00:22:21,154 одному из самых коррумпированных адвокатов в городе, Карману Лукрету. 159 00:22:21,280 --> 00:22:24,449 Сегодняшний пример продемонстрировал, 160 00:22:24,491 --> 00:22:26,076 что необходимо хирургическое вмешательство, 161 00:22:26,118 --> 00:22:27,703 чтобы избавить общество от таких подонков. 162 00:22:27,786 --> 00:22:32,332 Лукрет возвращал преступников на улицы. Теперь он обезврежен. 163 00:22:32,457 --> 00:22:37,087 Знаете, когда мои родители привезли меня в эту страну, 164 00:22:37,170 --> 00:22:42,384 они хотели обрести здесь свободу, защиту и возможность лучшей жизни. 165 00:22:42,509 --> 00:22:44,886 Все это сегодня находится в опасности. 166 00:22:46,346 --> 00:22:51,310 Если мы хотим спасти общество, мы должны вылечить его от преступности. 167 00:22:52,269 --> 00:22:55,063 Для этого необходимо хирургическое вмешательство, 168 00:22:55,147 --> 00:22:58,817 как это было сделано сегодня. 169 00:22:58,900 --> 00:23:01,570 Нам необходим совершенно новый порядок в обществе, 170 00:23:01,612 --> 00:23:04,281 основывающийся на содействии политиков, 171 00:23:04,364 --> 00:23:08,285 законодателей и честных граждан. 172 00:23:23,050 --> 00:23:25,093 Доброе утро, Льюис. 173 00:23:25,177 --> 00:23:27,220 Спасибо. 174 00:23:34,227 --> 00:23:38,565 Что ты себе позволяешь? Вот так, без моего ведома, общаешься с журналистами? 175 00:23:38,649 --> 00:23:41,443 - Приношу свои извинения. - Принеси извинения мэру! 176 00:23:41,526 --> 00:23:44,154 Журналисты с пеной у рта все утро рассказывают, 177 00:23:44,237 --> 00:23:47,199 что ты гнул что-то про вялое руководство. 178 00:23:47,282 --> 00:23:49,701 И что за чертовщину ты нес про какой-то новый порядок? 179 00:23:49,785 --> 00:23:51,536 Это была риторика, начальник. 180 00:23:51,662 --> 00:23:54,998 Единственный новый порядок состоит в том, 181 00:23:55,040 --> 00:23:58,418 что я выведу на чистую воду твой, так называемый, особый отряд. 182 00:24:01,922 --> 00:24:04,633 Удачного дня, сэр. 183 00:24:19,231 --> 00:24:21,942 - Как дела? - Не очень. 184 00:24:22,985 --> 00:24:27,990 Только что умерла Илэйн, одна из сканеров. Мы теряем их слишком быстро. 185 00:24:28,073 --> 00:24:32,202 Из полноценных сканеров остались только Фек, Гунер и Драк. 186 00:24:32,286 --> 00:24:34,997 Полноценным его не назовешь. 187 00:24:35,080 --> 00:24:39,251 Он прекрасно владеет своими способностями. Он еще может оправиться. 188 00:24:39,334 --> 00:24:44,965 Он психопат. Нам нужны чистые сканеры. 189 00:24:45,048 --> 00:24:46,466 С непорочным сознанием. 190 00:25:05,527 --> 00:25:07,779 - Кто там? - Дэвид. 191 00:25:10,324 --> 00:25:13,577 Привет, я как раз заканчиваю готовить ужин. 192 00:25:14,953 --> 00:25:16,997 Прошу. 193 00:25:23,003 --> 00:25:25,047 Поцелуй. 194 00:25:28,216 --> 00:25:30,469 А что в одеяле? 195 00:25:37,601 --> 00:25:41,313 - О господи. - Он в порядке. Полностью здоров. 196 00:25:41,396 --> 00:25:43,231 Привет. 197 00:25:47,069 --> 00:25:51,323 Я говорил тебе, я чувствую животных. 198 00:25:51,406 --> 00:25:54,117 - Он очарователен. - Он твой. 199 00:25:55,535 --> 00:25:57,788 Правда? 200 00:25:57,871 --> 00:26:01,124 Он не возражает. Как назовешь его? 201 00:26:01,208 --> 00:26:03,251 Фред? 202 00:26:04,211 --> 00:26:08,423 «Стойкий», потому что он смог выжить. 203 00:26:12,970 --> 00:26:16,181 Так когда будет готов ужин? 204 00:26:18,141 --> 00:26:20,519 Как только у меня будет соус «Песто». 205 00:26:21,436 --> 00:26:23,230 Спасибо, приходите еще. 206 00:26:23,313 --> 00:26:25,107 Пока. 207 00:26:26,358 --> 00:26:29,111 Тебе нужно что-нибудь со склада? Нет, все в порядке. 208 00:26:30,279 --> 00:26:33,699 И еще нужно взять молока и воды. 209 00:26:41,415 --> 00:26:43,292 И еще молоко. 210 00:26:43,375 --> 00:26:45,335 К сожалению. - Что? 211 00:26:45,460 --> 00:26:49,131 Какой-то придурок подсыпал стрихнин в детское молоко. 212 00:26:50,340 --> 00:26:53,010 Надеюсь, эту сволочь скоро поймают. 213 00:26:53,135 --> 00:26:56,388 Всем стоять. Не шевелиться. 214 00:26:56,513 --> 00:26:59,516 Выручку, быстро! 215 00:27:04,688 --> 00:27:07,065 Сюда! Ты тоже, сука! 216 00:27:19,202 --> 00:27:21,747 - Ану, тихо! - Ах ты, козел! 217 00:27:21,872 --> 00:27:25,125 Брось или я разукрашу магазин ее мозгами! 218 00:27:29,379 --> 00:27:33,300 - Уходим. Уходим отсюда. - Отпусти ее. 219 00:27:34,426 --> 00:27:36,053 Нет! 220 00:27:48,482 --> 00:27:51,318 - Что это за хрень... - Дэвид! 221 00:29:03,599 --> 00:29:05,642 Что скажешь? 222 00:29:05,726 --> 00:29:08,520 Прекрасный сканер. 223 00:29:12,232 --> 00:29:14,276 Он мне нужен. 224 00:29:24,536 --> 00:29:26,788 Прошу прощения. 225 00:29:27,664 --> 00:29:31,335 Вы можете ее повидать. Но не больше пяти минут. 226 00:29:31,418 --> 00:29:34,838 - У нее сотрясение. - Спасибо. 227 00:29:39,927 --> 00:29:41,929 Дэвид. 228 00:29:44,681 --> 00:29:46,725 Что это было? 229 00:29:46,808 --> 00:29:49,061 Да ничего. Ты в порядке. 230 00:29:50,145 --> 00:29:52,356 А ты? 231 00:29:53,315 --> 00:29:55,150 Я в норме. 232 00:29:56,693 --> 00:29:58,737 А в магазине? 233 00:30:01,323 --> 00:30:05,243 - Что произошло с тем человеком? - Я не знаю. 234 00:30:05,327 --> 00:30:07,579 Нет, знаешь. 235 00:30:18,924 --> 00:30:24,179 С самого детства я мог такие вещи. 236 00:30:24,304 --> 00:30:26,765 Какие вещи? 237 00:30:26,848 --> 00:30:32,854 Что-то вроде телепатии, наверное. Я никогда точно не знал. 238 00:30:41,947 --> 00:30:44,616 Но такого, как в этот раз еще не было. 239 00:30:45,742 --> 00:30:49,955 Эта способность усиливается. Я не знаю, что со мной происходит. 240 00:30:50,080 --> 00:30:51,999 Не знаю, могу ли я от этого избавиться. 241 00:30:55,168 --> 00:30:57,170 Ваше время вышло. 242 00:31:36,084 --> 00:31:38,128 Привет, Дэвид. 243 00:31:43,467 --> 00:31:47,179 Меня зовут Джон Форрестер, я из полиции. 244 00:31:48,305 --> 00:31:50,349 Что вам нужно? 245 00:31:50,432 --> 00:31:52,309 Вчера ты убил человека. 246 00:31:52,434 --> 00:31:54,853 - Я до него не дотронулся. - Я знаю. 247 00:31:54,937 --> 00:31:58,565 Поэтому дело принимает интересный оборот, как думаешь? 248 00:31:59,524 --> 00:32:02,319 Не беспокойся, ты в безопасности, Дэвид. 249 00:32:05,238 --> 00:32:07,950 Я пришел сюда как друг, не как полицейский. 250 00:32:08,784 --> 00:32:12,496 То, что произошло вчера - останется между нами. 251 00:32:17,209 --> 00:32:21,213 Видишь ли, я могу понять тебя. 252 00:32:21,296 --> 00:32:25,300 И, возможно, ты не знаешь, есть и другие. 253 00:32:26,343 --> 00:32:28,387 Ты не единственный. 254 00:32:30,889 --> 00:32:34,142 Так, сейчас наведем эту штуковину. 255 00:32:35,227 --> 00:32:39,856 Объясняю, сейчас мы будем измерять твои 256 00:32:39,940 --> 00:32:41,984 психические волны. 257 00:32:42,067 --> 00:32:44,111 Сиди спокойно. 258 00:33:17,477 --> 00:33:19,605 Мигрени - это не просто головная боль? 259 00:33:19,688 --> 00:33:22,399 Твой мозг - как радиолокатор. 260 00:33:26,028 --> 00:33:29,114 Он подхватывает психические волны других людей. 261 00:33:30,198 --> 00:33:32,409 Их мысли. 262 00:33:32,534 --> 00:33:34,578 Их ярость. 263 00:33:35,787 --> 00:33:38,040 Все эти голоса. 264 00:33:38,123 --> 00:33:42,377 Сигналы извне в чистом виде, провоцируют сильное сопротивление. 265 00:33:42,461 --> 00:33:46,423 Но в некоторых случаях, как в твоем, сигналы можно также посылать. 266 00:33:46,506 --> 00:33:49,843 Ты можешь проектировать свои мысли на окружающий мир. 267 00:33:50,844 --> 00:33:53,263 Но почему, Почему я такой? 268 00:33:53,347 --> 00:33:56,058 Возможно, причина в твоей матери. 269 00:33:57,601 --> 00:34:02,814 В 50-ых, 60-ых годах был экспериментальный препарат, эфемерол, 270 00:34:02,898 --> 00:34:06,318 его прописывали многим беременным женщинам, 271 00:34:06,401 --> 00:34:09,112 чтобы облегчить прохождение беременности. 272 00:34:09,196 --> 00:34:13,075 Но вместо этого, препарат открыл необычные возможности у детей. 273 00:34:14,201 --> 00:34:16,203 Стали рождаться сканеры. 274 00:34:20,332 --> 00:34:22,167 От этого можно избавиться? 275 00:34:22,250 --> 00:34:24,962 Существует еще одно лекарство, ЭФ-2. 276 00:34:26,046 --> 00:34:28,674 Он ослабляет давление извне, 277 00:34:28,757 --> 00:34:31,468 прочищает сознание, устраняет головные боли. 278 00:34:31,551 --> 00:34:33,804 И от него страшная зависимость, 279 00:34:34,846 --> 00:34:37,474 а побочные эффекты - ужасны. 280 00:34:42,479 --> 00:34:47,109 Дэвид, тебе нельзя принимать это лекарство, 281 00:34:47,192 --> 00:34:49,820 ни при каких обстоятельствах. 282 00:34:49,903 --> 00:34:53,156 Но это очень усилилось последнее время. С прошлого месяца. 283 00:34:53,282 --> 00:34:57,369 Возможно, потому что раньше ты никогда не жил в городе. 284 00:34:57,494 --> 00:35:01,707 В деревне все спокойнее, проще. 285 00:35:02,624 --> 00:35:07,838 А нравственные нормы сильнее, общество более устойчиво. 286 00:35:10,591 --> 00:35:12,926 Здесь люди утрачивают ценностные ориентиры. 287 00:35:13,885 --> 00:35:17,139 То есть, мои сверхспособности могли и не пробудиться? 288 00:35:17,222 --> 00:35:19,391 По большей части, они оставались скрытыми, 289 00:35:19,516 --> 00:35:22,060 но подсознательно ты знал, как ими пользоваться. 290 00:35:22,185 --> 00:35:27,107 Так вот, мы хотим научить тебя контролировать свои способности, 291 00:35:27,274 --> 00:35:31,653 чтобы ты умел их использовать и избегать перегрузок. 292 00:35:31,737 --> 00:35:33,780 Да, мне это нужно. 293 00:35:35,032 --> 00:35:38,952 Дэвид, познакомься с Питером. Он тоже сканер. 294 00:35:39,036 --> 00:35:41,872 Так ты новая лабораторная крыса? 295 00:35:41,955 --> 00:35:44,666 Тебя уже угостили волшебным снадобьем? 296 00:35:44,750 --> 00:35:49,379 Питеру пришлось особенно долго учиться контролировать свои возможности. 297 00:35:49,463 --> 00:35:53,300 Мы стараемся помочь ему. Да, за мной здесь хорошо ухаживают. 298 00:35:53,383 --> 00:35:57,679 Сводили меня по магазинам, купили шмотки, круто, скажи? 299 00:35:59,348 --> 00:36:02,601 Питер, ты обещал вести себя прилично. 300 00:36:02,684 --> 00:36:05,312 Только если дашь мне еще один укольчик. 301 00:36:10,651 --> 00:36:12,903 Прости. 302 00:36:12,986 --> 00:36:14,738 Мне нужно вмазаться. 303 00:36:14,821 --> 00:36:17,199 Получишь, когда закончим. 304 00:36:17,324 --> 00:36:19,368 Извини, Дэвид. 305 00:36:20,702 --> 00:36:24,122 «Какие у тебя славные глаза», - сказал волк. 306 00:36:25,916 --> 00:36:28,168 Останови его, Дэвид. 307 00:36:31,672 --> 00:36:34,383 Сконцентрируйся. Ты можешь. 308 00:36:36,551 --> 00:36:39,513 Прекрасно, прекрасно. 309 00:36:39,596 --> 00:36:42,224 А теперь сфокусируйся на нем. 310 00:36:42,307 --> 00:36:44,935 Прочувствуй его нервную систему. 311 00:36:45,936 --> 00:36:50,399 Вот так. Постепенно постарайся взять его под контроль. 312 00:37:08,709 --> 00:37:11,128 - Извини, я не хотел... - Ты за это заплатишь. 313 00:37:11,211 --> 00:37:17,217 - Питер, Питер, спокойно. - Я тебе еще покажу. 314 00:37:22,180 --> 00:37:24,808 У тебя получилось, Дэвид. 315 00:37:26,643 --> 00:37:29,271 Я не хотел причинять ему боль. 316 00:37:29,354 --> 00:37:33,609 Ты защищался, как тогда в магазине. 317 00:37:37,571 --> 00:37:39,573 Я убил того парня. 318 00:37:40,657 --> 00:37:44,911 Это ужасно, я знаю. Мне тоже приходилось убивать. 319 00:37:44,995 --> 00:37:47,039 Как тогда тебе. 320 00:37:49,958 --> 00:37:54,588 Но победить должен был ты или он. 321 00:37:54,671 --> 00:37:57,299 Он или Эллис, так же? 322 00:37:59,259 --> 00:38:01,303 Наверное. 323 00:38:02,387 --> 00:38:08,393 Ты обладаешь особой силой, она не должна быть направлена на преступление. 324 00:38:10,771 --> 00:38:13,482 Сила накладывает обязательства, Дэвид. 325 00:38:21,823 --> 00:38:24,409 Эй, тащи сюда свою задницу! 326 00:38:25,494 --> 00:38:29,498 Один там, другой находится там, у двери. 327 00:38:29,581 --> 00:38:31,583 И еще один человек - на мостках 328 00:38:31,667 --> 00:38:33,961 Даже при всех предосторожностях, которые мы предприняли, 329 00:38:34,002 --> 00:38:36,296 до сих пор нам не удалось поимать этого отравителя. 330 00:38:36,380 --> 00:38:39,633 Этого преступника очень сложно вычислить, Дэвид. 331 00:38:39,716 --> 00:38:41,927 Я хочу, чтобы ты помог нам. 332 00:38:44,346 --> 00:38:46,974 Просто погуляй здесь, посмотри на людей. 333 00:38:48,183 --> 00:38:50,018 И сконцентрируйся. 334 00:39:45,949 --> 00:39:47,743 Вы. 335 00:39:47,868 --> 00:39:51,455 - Что вам нужно? - Вас зовут Ральф Чэйни. 336 00:39:52,414 --> 00:39:55,917 - Кто вы? - Вы работаете здесь уже 13 лет. 337 00:39:56,001 --> 00:39:58,629 Вы думали, что вас должны сделать менеджером, но этого не произошло. 338 00:39:58,712 --> 00:40:00,672 Вы решили, что это несправедливо. 339 00:40:03,467 --> 00:40:05,093 Убирайся отсюда. 340 00:40:05,177 --> 00:40:09,264 Поэтому вы впрыснули в коробки с молоком стрихнин. 341 00:40:09,348 --> 00:40:11,892 Бедные дети. 342 00:40:14,144 --> 00:40:16,188 Стой! 343 00:40:22,402 --> 00:40:25,489 - Ладно, я сделал это. - Что вы сделали? 344 00:40:25,572 --> 00:40:28,033 Отравил молоко, два контейнера. 345 00:40:30,118 --> 00:40:33,080 Хватит, Дэвид. Достаточно! 346 00:40:34,915 --> 00:40:36,959 Увести его! 347 00:40:44,299 --> 00:40:45,592 "МОЛОЧНЫЙ УБИИЦА СОЗНАЛСЯ " 348 00:40:46,343 --> 00:40:48,345 Я не понимаю. 349 00:40:52,432 --> 00:40:56,353 Я работал с полицией. Это я обнаружил его. 350 00:40:56,436 --> 00:40:59,773 Это я вынудил его сознаться. 351 00:40:59,856 --> 00:41:01,900 Серьезно? 352 00:41:05,153 --> 00:41:10,409 Я просканировал его, использовав свои способности. 353 00:41:11,201 --> 00:41:13,036 Просканировал? 354 00:41:13,120 --> 00:41:17,374 Я использовал телепатию, чтобы прочитать его мысли. 355 00:41:19,167 --> 00:41:23,297 Во мне есть эта сила. От рождения. 356 00:41:24,298 --> 00:41:26,341 Я сканер. 357 00:41:28,260 --> 00:41:30,971 Не волнуйся, это хорошо. 358 00:41:32,055 --> 00:41:34,099 Мне стало легче. 359 00:41:36,810 --> 00:41:40,814 Всю жизнь я думал, что со мной что-то не так. 360 00:41:41,857 --> 00:41:47,237 У меня был комплекс, я стыдился этого, как будто я ненормальный. 361 00:41:50,365 --> 00:41:53,827 А этот капитан, Форрестер, объяснил мне, что это не проблема, а дар. 362 00:41:56,872 --> 00:42:00,792 - Это чудесно. - Это ты чудесна. 363 00:42:17,517 --> 00:42:19,561 Дэвид... 364 00:42:19,645 --> 00:42:21,480 Расслабься, 365 00:42:21,563 --> 00:42:23,607 я хочу попробовать кое-что. 366 00:42:32,074 --> 00:42:34,326 Боже, что ты со мной делаешь? 367 00:42:43,251 --> 00:42:45,295 Время истекло. 368 00:43:04,231 --> 00:43:06,942 - Продолжай. - Не бойся. 369 00:44:16,011 --> 00:44:18,221 Вы арестованы. 370 00:44:22,559 --> 00:44:24,603 На пол. 371 00:44:26,313 --> 00:44:28,941 Держи руки так, чтобы я их видел. 372 00:44:29,024 --> 00:44:31,068 У меня идея получше. 373 00:44:31,151 --> 00:44:35,197 Я буду здесь, а ты там. 374 00:44:35,280 --> 00:44:38,533 А теперь открой рот, 375 00:44:41,703 --> 00:44:45,290 и засунь в него пистолет. 376 00:44:51,672 --> 00:44:54,925 Молодец. 377 00:44:55,008 --> 00:44:59,263 А теперь жми на курок. 378 00:45:03,934 --> 00:45:07,854 Я сказал, жми. 379 00:45:43,181 --> 00:45:45,183 Доброе утро, Дэвид. 380 00:45:45,267 --> 00:45:49,521 Извини за вторжение, но нужно, чтобы ты поехал со мной, немедленно. 381 00:45:49,605 --> 00:45:51,648 Жду тебя. 382 00:45:59,615 --> 00:46:02,868 Мы ожидаем приезда мэра Франзони, 383 00:46:02,951 --> 00:46:07,623 который сделает заявление о самоубийстве главы полиции Мичтела Стокса, 384 00:46:07,706 --> 00:46:11,251 и объявит о назначении нового главы. 385 00:46:11,335 --> 00:46:13,920 Источники близкие к мэру сообщают, 386 00:46:13,962 --> 00:46:16,632 что им станет заместитель бывшего главы Норманн Янси. 387 00:46:16,715 --> 00:46:20,135 Этот Янси, он мягкотелый, возражает против всего, что мы предлагаем. 388 00:46:20,218 --> 00:46:22,471 - Откуда мне знать? - Он не лидер. 389 00:46:22,554 --> 00:46:25,807 Под его руководством город будет дальше разлагаться, и, возможно, умрет. 390 00:46:25,891 --> 00:46:30,520 Дэвид, случается, что города умирают. Ты знал об этом? 391 00:46:30,604 --> 00:46:33,857 Нью-Иорк уже мертв. Лос-Анджелес... 392 00:46:36,902 --> 00:46:40,155 - Ты мне нужен. - Что я должен сделать? 393 00:46:40,238 --> 00:46:42,282 Просканируй мэра. 394 00:46:42,366 --> 00:46:44,409 Пошли. 395 00:46:44,493 --> 00:46:46,328 Офицер. 396 00:46:48,246 --> 00:46:50,624 Садись там. 397 00:47:03,470 --> 00:47:06,723 Дамы и господа, мер Франзони. 398 00:47:06,807 --> 00:47:09,226 Это не правильно. Ее избрали. 399 00:47:09,309 --> 00:47:12,104 Дэвид, если не ты, то никто этого не сделает. 400 00:47:19,611 --> 00:47:22,864 У нас же все получилось на заводе, помнишь? Верь мне. 401 00:47:22,948 --> 00:47:25,200 Я глубоко скорблю 402 00:47:25,284 --> 00:47:29,329 из-за смерти моего друга, Митчелла Стокса. 403 00:47:30,289 --> 00:47:35,252 Нас потрясла и огорчила его внезапная смерть. 404 00:47:38,463 --> 00:47:41,258 Ввиду того, что его пост не может оставаться вакантным, 405 00:47:41,341 --> 00:47:44,428 и сегодняшняя ситуация в городе... - Давай. 406 00:47:45,429 --> 00:47:47,723 Я, как мэр, считаю необходимым 407 00:47:47,723 --> 00:47:50,017 безотлагательно назначить нового главу полиции. 408 00:47:51,518 --> 00:47:53,228 Давай, Дэвид. 409 00:47:53,312 --> 00:47:55,522 Итак, я 410 00:47:55,606 --> 00:47:59,568 назначаю на этот пост... 411 00:48:00,402 --> 00:48:04,114 Новым главой полиции назначается... 412 00:48:04,197 --> 00:48:06,700 капитан... 413 00:48:07,826 --> 00:48:10,203 Джон Форрестер. 414 00:48:24,718 --> 00:48:28,931 Спасибо госпожа мэр. Считаю это большой честью. 415 00:48:30,057 --> 00:48:33,727 Недавно я сказал, что этот город нуждается в новом порядке. 416 00:48:34,645 --> 00:48:37,272 Сегодня, мэр, приняв мудрое решение, 417 00:48:37,314 --> 00:48:39,983 предоставила мне возможность воплотить его в жизнь. 418 00:48:40,067 --> 00:48:42,444 Я благодарен за это. 419 00:48:42,569 --> 00:48:45,822 Даю слово гражданам этого города, 420 00:48:45,906 --> 00:48:48,533 я установлю здесь новый порядок. 421 00:48:49,576 --> 00:48:52,412 И объявлю войну против преступности. 422 00:48:52,537 --> 00:48:57,751 Отныне люди смогут спокойно ходить по улицам... 423 00:49:07,344 --> 00:49:10,430 - Ну что, прошел испытание? - Прочь с дороги. 424 00:49:10,514 --> 00:49:14,184 Он сказал, что сможет вынудить тебя, но я не верил. Он молодец. 425 00:49:14,309 --> 00:49:17,562 Форрестер молодец. Ты уже сканировал его? 426 00:49:17,646 --> 00:49:22,317 Это покруче любого триллера. Ты знаешь, как работает его новый порядок? 427 00:49:22,401 --> 00:49:25,487 В нем сканеры будут управлять обществом. 428 00:49:25,570 --> 00:49:27,489 Ты сумасшедший. 429 00:49:27,531 --> 00:49:29,491 Возможно, но это не значит, что я ошибаюсь. 430 00:49:29,574 --> 00:49:34,579 Не веришь? Посмотри на сканеров в подвале Морса. 431 00:49:34,663 --> 00:49:37,291 Потому что если ты не будешь работать на них, 432 00:49:37,332 --> 00:49:39,918 это станет твоим следующим местом прописки. 433 00:49:55,350 --> 00:49:58,437 Может, скажешь мне, в чем дело? 434 00:49:58,520 --> 00:50:00,772 Форрестер стал новым главой полиции. 435 00:50:01,732 --> 00:50:04,151 Я помог ему. 436 00:50:09,781 --> 00:50:12,200 Драк - психопат. 437 00:50:12,743 --> 00:50:16,580 Но, я понимаю, многое может оказаться правдой, и я должен выяснить. 438 00:50:18,665 --> 00:50:21,376 Кто знает, что происходит? 439 00:50:21,460 --> 00:50:23,712 А как ты выяснишь? 440 00:50:25,172 --> 00:50:27,591 Я пойду в Институт. 441 00:50:27,674 --> 00:50:29,718 И посмотрю сам. 442 00:50:31,511 --> 00:50:34,765 Неизвестно, что там может тебя ожидать. 443 00:50:34,848 --> 00:50:36,892 Я могу защитить себя. 444 00:50:38,226 --> 00:50:41,480 Капитан Джон Форрестер. 445 00:50:42,356 --> 00:50:45,609 В ходе пресс-конференции, Мэр Франзони отказалась прокомментировать 446 00:50:45,692 --> 00:50:48,111 такое неожиданное назначение, 447 00:50:48,195 --> 00:50:50,322 но ее пресс-секретарь заявил, что Джон Форрестер 448 00:50:50,364 --> 00:50:52,449 будет смещен в ближайшем будущем, 449 00:50:52,532 --> 00:50:55,619 и главой полиции станет предполагавшийся ранее кандидат. 450 00:50:55,702 --> 00:50:58,580 Это она так думает. 451 00:51:01,750 --> 00:51:04,378 Видел, на что способен чистый сканер? 452 00:51:04,461 --> 00:51:10,217 На этот раз вышло неплохо, но не знаю, как долго мы сможем его контролировать. 453 00:51:10,300 --> 00:51:13,303 Не волнуйся, оставь Дэвида мне. 454 00:51:13,387 --> 00:51:15,555 У нас с ним особая связь. 455 00:51:19,351 --> 00:51:21,353 Сомневаюсь. 456 00:51:44,334 --> 00:51:47,129 А, заходи, заходи. 457 00:51:47,212 --> 00:51:49,631 Дэвид, что-то случилось? 458 00:51:49,715 --> 00:51:53,135 Ты расстроен из-за сегодняшнего. 459 00:51:53,218 --> 00:51:56,597 Согласен, это было необычно. 460 00:51:56,680 --> 00:52:00,934 Точно. Я хочу выяснить, что происходит на самом деле. 461 00:52:03,395 --> 00:52:06,648 Дэвид, прекрати, мне нечего скрывать. 462 00:52:10,068 --> 00:52:12,362 Дэвид. 463 00:52:14,531 --> 00:52:16,825 О боже. 464 00:52:18,201 --> 00:52:19,870 Это правда. 465 00:52:21,538 --> 00:52:23,582 Посмотри на себя. 466 00:52:26,543 --> 00:52:28,879 Хватит, засранец. 467 00:52:40,349 --> 00:52:44,019 Дэвид, запомни две вещи. 468 00:52:44,144 --> 00:52:47,356 Первое, никогда не сомневайся в моей власти, 469 00:52:47,481 --> 00:52:51,401 и второе, никогда не сканируй меня. 470 00:52:51,526 --> 00:52:54,196 Его не будет, твоего нового порядка. 471 00:52:54,321 --> 00:52:57,324 - Почему? - Потому что я не позволю. 472 00:53:25,686 --> 00:53:27,729 Черт. 473 00:53:29,982 --> 00:53:32,276 Черт! 474 00:53:41,576 --> 00:53:44,705 Гелсон, Дэвид Келлум сбежал. 475 00:53:44,788 --> 00:53:47,499 Верни его. Живым. 476 00:53:58,844 --> 00:54:01,096 Алло. 477 00:54:01,179 --> 00:54:05,976 - Дэвид? - Я не позволю им причинить тебе вред. 478 00:54:07,311 --> 00:54:10,564 - В чем дело? - Я возвращаюсь домой. 479 00:54:11,690 --> 00:54:15,193 - Домой. - Дэвид? 480 00:54:56,944 --> 00:54:59,321 Дэвид? 481 00:55:00,948 --> 00:55:03,200 Простите, что разбудили, госпожа Леонардо. 482 00:55:06,328 --> 00:55:09,581 Я лейтенант Гелсон, это мой коллега, господин Драк. 483 00:55:10,499 --> 00:55:15,212 Мы ищем Дэвида Келлума. Полагаем, вы знаете, где он сейчас. 484 00:55:16,213 --> 00:55:19,967 Нет. Понятия не имею. 485 00:55:20,050 --> 00:55:22,719 Вы уверены? 486 00:55:26,223 --> 00:55:29,935 Все в порядке. Мы закончили. 487 00:55:30,018 --> 00:55:32,271 Простите за беспокойство. 488 00:56:15,355 --> 00:56:17,608 Дэвид? 489 00:56:17,691 --> 00:56:20,319 Джордж. Джордж! 490 00:56:25,324 --> 00:56:29,244 Мам, когда ты была беременна, ты принимала препарат эфемерол? 491 00:56:29,328 --> 00:56:31,455 Что ты несешь? 492 00:56:31,455 --> 00:56:33,582 Лекарство эфемерол. Оно могло оказать побочное действие на меня. 493 00:56:34,625 --> 00:56:36,668 Побочное действие? 494 00:56:36,752 --> 00:56:41,131 Хватит разговаривать со мной, как с ребенком. Просто скажите мне правду. 495 00:56:41,214 --> 00:56:44,301 Правду? О чем? 496 00:56:44,384 --> 00:56:47,095 Почему вы не позволяли мне быть с другими детьми? 497 00:56:48,138 --> 00:56:52,392 Почему я получал только высшие балы, даже не готовясь. 498 00:56:52,476 --> 00:56:55,646 Правду о том, что я сканер. 499 00:56:59,274 --> 00:57:01,944 Вы же знаете, что означает это слово? 500 00:57:05,489 --> 00:57:09,409 Дэвид, ты всегда был немного не таким как все. 501 00:57:20,003 --> 00:57:23,966 На самом деле, мы не твои родители. 502 00:57:28,887 --> 00:57:34,101 - Я приемыш? - Да, мы тебя усыновили. Да. 503 00:57:37,354 --> 00:57:39,898 Кто мои настоящие родители? 504 00:57:41,108 --> 00:57:44,361 Твою мать звали Ким Обрист. 505 00:57:45,445 --> 00:57:49,116 А отца - Камерон Вейл. 506 00:57:51,368 --> 00:57:54,162 Толком неизвестно, что с ними произошло. 507 00:57:55,622 --> 00:57:57,833 Боюсь, они умерли. 508 00:57:57,958 --> 00:58:00,335 Они умерли, когда ты был еще ребенком. 509 00:58:02,838 --> 00:58:07,050 Мои родители - сканеры? 510 00:58:08,719 --> 00:58:14,725 Да, они использовали это слово. Мы только потом поняли, что это значит. 511 00:58:18,228 --> 00:58:20,272 Почему они отказались от меня? 512 00:58:20,606 --> 00:58:22,482 Они не оказывались. Они попросили присмотреть 513 00:58:22,524 --> 00:58:24,359 за тобой несколько месяцев, пока все не уляжется. 514 00:58:26,737 --> 00:58:29,156 Они сказали, что их жизнь в опасности. 515 00:58:30,115 --> 00:58:32,159 Похоже, они были правы. 516 00:59:36,723 --> 00:59:38,558 Добрый день. 517 00:59:39,726 --> 00:59:43,313 Меня зовут Гелсон. Я друг вашего сына, Дэвида. 518 00:59:43,397 --> 00:59:47,109 - Он здесь? - Нет. Его нет. 519 00:59:50,362 --> 00:59:54,074 - Когда он должен вернуться? - Возможно, к Рождеству. 520 00:59:56,952 --> 00:59:59,371 Старик, думаешь, я идиот, да? 521 00:59:59,454 --> 01:00:02,374 Я думаю, что тебе и твоему товарищу придется уехать. 522 01:00:02,457 --> 01:00:05,711 - Конечно, конечно. - Это частное владение. 523 01:00:05,794 --> 01:00:08,213 Я понимаю. 524 01:00:40,996 --> 01:00:43,624 - Кто это, Джордж? - Они ищут Дэвида. 525 01:00:43,707 --> 01:00:46,710 Иди наверх. Позвони шерифу Джонсону и поторопись. 526 01:00:46,793 --> 01:00:48,837 - Но кто они? - Быстро, быстро! 527 01:01:00,933 --> 01:01:03,018 Я же сказал вам... 528 01:01:22,996 --> 01:01:26,667 Офис окружного шерифа. Заместитель Вери слушает. 529 01:01:26,792 --> 01:01:30,128 Алло? Алло? 530 01:01:30,253 --> 01:01:33,966 Это офис шерифа. Кто звонит? Алло? 531 01:01:39,680 --> 01:01:42,933 Эй, что за хрень там происходит? Говорите! 532 01:01:43,016 --> 01:01:45,143 Извини, она не может сейчас говорить. 533 01:02:16,008 --> 01:02:18,051 Отец! 534 01:02:21,305 --> 01:02:24,975 Наверху. Помоги ей. Наверху. 535 01:02:48,749 --> 01:02:51,168 Нет... 536 01:02:59,009 --> 01:03:01,053 Как он? Быстрее! 537 01:03:03,472 --> 01:03:05,891 Позвольте. 538 01:03:09,019 --> 01:03:11,063 Отец. 539 01:03:11,146 --> 01:03:13,774 Все будет в порядке. 540 01:03:13,857 --> 01:03:16,360 Я тебя не отпущу! 541 01:03:25,077 --> 01:03:28,246 Хорошо. Он возвращается. 542 01:03:28,330 --> 01:03:32,250 Не говори. Я слышу твои мысли. 543 01:03:35,629 --> 01:03:37,631 Ты всё, что у меня осталось. 544 01:03:38,715 --> 01:03:42,636 Нет, Дэвид. У тебя есть еще родные. 545 01:03:44,221 --> 01:03:46,640 - Что? - Старшая сестра. 546 01:03:47,933 --> 01:03:50,936 Ее зовут Джули. 547 01:03:52,271 --> 01:03:54,523 Она живет на севере. 548 01:03:55,857 --> 01:03:58,485 На озере Вашимеска. 549 01:04:06,368 --> 01:04:09,496 - Алло? - Привет, это я. 550 01:04:09,579 --> 01:04:14,960 Дэвид? Ничего не говори. За мной следит полиция. 551 01:04:15,043 --> 01:04:18,297 - Они ждут тебя. - Они убили мою мать. 552 01:04:20,841 --> 01:04:24,094 Я звоню просто, чтобы узнать, что ты в порядке. 553 01:04:25,512 --> 01:04:31,518 - Возможно, они подслушивают, мне пора. - Дэвид, я люблю тебя. 554 01:04:31,602 --> 01:04:34,271 Я тебя тоже люблю. 555 01:05:55,269 --> 01:05:57,062 Есть кто дома? 556 01:06:05,696 --> 01:06:07,489 Эй. 557 01:06:50,365 --> 01:06:55,579 Боже, ты так похож на отца. 558 01:06:58,206 --> 01:07:01,460 Когда я уезжал из больницы, он поправлялся. 559 01:07:03,462 --> 01:07:05,881 Что им от меня нужно? 560 01:07:07,007 --> 01:07:10,719 Контролировать тебя. Использовать тебя. 561 01:07:10,802 --> 01:07:14,056 Я не вещь и не механизм. 562 01:07:17,559 --> 01:07:19,603 А для них вещь. 563 01:07:19,686 --> 01:07:22,898 Все. Так же было с мамой и отцом. 564 01:07:29,738 --> 01:07:31,782 Ты очень похож на родителей. 565 01:07:35,577 --> 01:07:39,831 Они разговаривали со сканерами, собирали их. 566 01:07:39,915 --> 01:07:44,628 Обсуждали, что делать с их способностями. 567 01:07:44,711 --> 01:07:47,005 Появились люди, которые захотели их использовать, 568 01:07:47,047 --> 01:07:49,341 можешь представить, для чего. 569 01:07:50,550 --> 01:07:52,594 Отец и мать пытались противостоять этому. 570 01:07:54,680 --> 01:07:56,932 Поэтому их убили. 571 01:08:06,566 --> 01:08:09,820 Этот... дар 572 01:08:11,613 --> 01:08:16,243 делает нашу жизнь невыносимой. Поэтому я переехала сюда. 573 01:08:18,120 --> 01:08:20,163 8 лет. 574 01:08:21,665 --> 01:08:23,709 И я не вернусь. 575 01:08:27,879 --> 01:08:29,923 Тебе не одиноко? 576 01:08:36,680 --> 01:08:39,391 Там у меня остался парень. 577 01:08:39,474 --> 01:08:41,727 Мой жених. 578 01:08:50,152 --> 01:08:52,404 Не сканируй меня! 579 01:08:53,488 --> 01:08:57,743 Мне это не нравится. Спроси и скажу тебе. 580 01:08:57,826 --> 01:08:59,870 Да, Уолтер был сканером. 581 01:09:00,912 --> 01:09:03,707 Ты это хотел узнать? Да? 582 01:09:05,584 --> 01:09:08,295 Я продолжаю о нем думать. 583 01:09:12,174 --> 01:09:15,427 А как было с другим сканером? 584 01:09:15,510 --> 01:09:17,554 В каком-то смысле - легче. 585 01:09:18,555 --> 01:09:20,807 Многое не нужно объяснять. 586 01:09:22,267 --> 01:09:25,646 Но Уолтера беспокоило, что делать с его способностями. 587 01:09:27,898 --> 01:09:32,903 В итоге он согласился принять новое лекарство. 588 01:09:34,112 --> 01:09:36,156 ЭФ-2. 589 01:09:37,199 --> 01:09:40,243 Эф-1. Это было 8 лет назад. 590 01:09:41,286 --> 01:09:43,914 Морс. И Форрестер. 591 01:09:43,997 --> 01:09:46,416 Это он убил отца. 592 01:09:47,584 --> 01:09:52,589 Я пыталась вытащить Уолтера. Но он уже подсел. 593 01:09:54,675 --> 01:09:58,929 Однажды он исчез. 594 01:10:00,430 --> 01:10:02,432 И копы пришли ко мне. 595 01:10:02,557 --> 01:10:04,601 Я убила двоих. 596 01:10:07,729 --> 01:10:10,774 - Кто-то должен остановить их. - Даже не думай. 597 01:10:10,941 --> 01:10:15,153 Они животные. Дай им уничтожить друг друга. 598 01:10:15,279 --> 01:10:17,531 - Они люди. - А мы нет. 599 01:10:18,573 --> 01:10:20,367 Не совсем. 600 01:10:22,160 --> 01:10:23,787 У меня есть любимая девушка. 601 01:10:26,081 --> 01:10:28,083 Нормальную девушку? 602 01:10:34,339 --> 01:10:36,550 Бедняга, 603 01:10:36,675 --> 01:10:38,552 ничего не получится. 604 01:10:41,847 --> 01:10:46,643 - Я все же попробую. - Дэвид, я это уже проходила. 605 01:10:57,237 --> 01:10:58,864 Дэвид? 606 01:11:01,783 --> 01:11:03,452 Я тебя тоже. 607 01:11:29,853 --> 01:11:31,939 Прошу прощения, госпожа Леонардо, 608 01:11:31,980 --> 01:11:34,107 но у меня приказ не выпускать вас, пока все не выяснится. 609 01:11:34,191 --> 01:11:37,444 Если вам что-нибудь нужно, буду рад вам помочь. 610 01:11:54,461 --> 01:11:57,089 - Только один вопрос. - Только быстро. 611 01:11:57,172 --> 01:12:00,425 Последнее время вы все чаще появляетесь на публике. 612 01:12:00,509 --> 01:12:03,971 Явно демонстрируя, что вы тот, кто в состоянии принести изменения. 613 01:12:04,054 --> 01:12:05,472 В чем вопрос? 614 01:12:05,555 --> 01:12:10,560 Можно ли допустить, что вы будете баллотироваться на пост мэра? 615 01:12:12,187 --> 01:12:15,023 Вы знаете, Кэрри, избиратели ожидают, 616 01:12:15,065 --> 01:12:17,943 что должен появиться человек, который бы привнес порядок в город, 617 01:12:18,026 --> 01:12:23,240 поэтому, если я нужен людям, 618 01:12:24,408 --> 01:12:27,286 да, буду баллотироваться. 619 01:12:27,369 --> 01:12:29,204 - Простите. - Снято. 620 01:12:29,288 --> 01:12:33,667 Прогноз погоды обещает облачность. Ожидается, что выпадет также и снег. 621 01:12:33,792 --> 01:12:37,713 Откровенная неудача мэра Франзони предотвратить преступность в городе 622 01:12:37,796 --> 01:12:40,507 вынуждает действующего главу полиции Форрестера выдвинуть 623 01:12:40,549 --> 01:12:43,218 свою кандидатуру на пост мэра на следующих выборах. 624 01:12:43,302 --> 01:12:45,554 Более того, последний опрос, проведенный информационной радиослужбой, 625 01:12:45,596 --> 01:12:47,848 показал, что из 100 избирателей, 626 01:12:47,931 --> 01:12:50,225 больше половины готовы проголосовать за Форрестера, 627 01:12:50,267 --> 01:12:52,561 если бы выборы проводились уже сейчас. 628 01:12:56,231 --> 01:12:58,275 Прошу прощения. 629 01:12:58,358 --> 01:13:01,278 - Простите, сэр. - Я выиграю на этих выборах. 630 01:13:01,361 --> 01:13:04,615 - Несомненно, сэр. - И знаешь, что это значит? 631 01:13:04,698 --> 01:13:06,325 Что, сэр? 632 01:13:06,408 --> 01:13:09,661 Что ты будешь следующим шефом полиции. 633 01:13:09,745 --> 01:13:11,788 Но только если найдешь Дэвида Келлума. 634 01:13:11,872 --> 01:13:14,374 Даже если тебе понадобятся все люди в этом отделе, 635 01:13:14,416 --> 01:13:16,877 мне плевать, верни его, во что бы то не стало. 636 01:13:16,960 --> 01:13:18,754 Живым или мертвым. 637 01:13:18,837 --> 01:13:21,548 Хорошо, что вы о нем вспомнили, сэр. Мы только что обнаружили его. 638 01:13:21,632 --> 01:13:24,885 - Где? - Он припарковался напротив здания мэрии. 639 01:13:54,957 --> 01:13:58,210 - В пятницу в пять. - Отлично, спасибо. Пока. 640 01:13:58,293 --> 01:14:00,879 Простите, вас хочет видеть один господин. 641 01:14:00,963 --> 01:14:02,756 Я же говорила не беспокоить меня. 642 01:14:02,839 --> 01:14:06,468 Это по поводу Форрестера. Он говорит, это важно. 643 01:14:06,593 --> 01:14:08,929 Кто вы? 644 01:14:08,929 --> 01:14:11,306 Прошу вас, просто сядьте и выслушайте меня. 645 01:14:13,976 --> 01:14:16,228 Меня зовут Дэвид Келлум. 646 01:14:17,104 --> 01:14:21,191 Я знаю, что вы не хотели назначать Форрестера шефом полиции. 647 01:14:21,275 --> 01:14:23,318 Откуда вам это известно? 648 01:14:23,402 --> 01:14:25,612 Я вынудил вас это сделать. 649 01:14:26,738 --> 01:14:31,368 У меня врожденные телепатические способности. 650 01:14:31,493 --> 01:14:33,495 И я использовал ее на вас. 651 01:14:34,705 --> 01:14:37,499 Есть еще такие люди. 652 01:14:37,624 --> 01:14:41,378 Форрестер заставляет некоторых из нас работать на него. 653 01:14:41,503 --> 01:14:43,255 Нас называют сканерами. 654 01:14:44,506 --> 01:14:46,508 Сканерами? 655 01:14:49,094 --> 01:14:50,721 Прошу вас, господин Келлум, не заставляйте меня... 656 01:14:50,721 --> 01:14:52,306 Не заставлять вас смеяться. 657 01:14:52,431 --> 01:14:56,643 Я могу заставить вас смеяться, могу заставить вас плакать. 658 01:14:56,768 --> 01:14:58,729 Я могу заставить вас делать что угодно. 659 01:14:58,854 --> 01:15:00,647 Закуривайте. 660 01:15:00,731 --> 01:15:03,108 Я не курю. 661 01:15:04,151 --> 01:15:06,528 Это просто для... 662 01:15:24,129 --> 01:15:25,964 Расскажите мне побольше об этом. 663 01:15:29,468 --> 01:15:32,471 - Форрестер. - Это Гелсон, я нашел Келлума. 664 01:15:32,554 --> 01:15:38,185 Он у мэра. Я их вижу через окно. Они разговаривают. 665 01:15:38,268 --> 01:15:40,354 Ты знаешь, что делать. 666 01:15:43,273 --> 01:15:47,986 С помощью сканеров, Форрестер может контролировать кого угодно. 667 01:15:50,072 --> 01:15:52,324 Если мы не остановим его. 668 01:15:57,537 --> 01:16:00,540 - Департамент внутренних дел. - Это мэр Франзони. 669 01:16:00,624 --> 01:16:04,878 Мне нужно поговорить с помощником директора. Срочно. Скажите ему... 670 01:16:16,598 --> 01:16:18,850 О господи. 671 01:16:32,990 --> 01:16:35,242 Вон он. Огонь! 672 01:16:54,803 --> 01:16:57,639 Найдите его и сообщите мне. Никому не говорить. 673 01:17:38,972 --> 01:17:41,767 В доме мэра произошла перестрелка. 674 01:17:41,850 --> 01:17:44,269 Наш спецкор направляется к месту событий. 675 01:18:20,222 --> 01:18:23,141 - Он у нас. - Хорошенько о нем позаботьтесь. 676 01:18:25,644 --> 01:18:28,897 Привет, Дэвид, пришло время выйти один на один. 677 01:18:28,981 --> 01:18:33,402 Мы оба сканеры Драк, зачем ты им помогаешь? 678 01:18:33,485 --> 01:18:37,281 Они же просто используют тебя и выбросят. Ты знаешь это. Ты сам мне говорил. 679 01:18:37,364 --> 01:18:40,742 А что можешь ты, Дэвид? Станешь моим лучшим другом? 680 01:18:49,418 --> 01:18:52,129 Мы можем действовать вместе. Все. 681 01:18:52,212 --> 01:18:55,465 Нет. Защищать друг друга. 682 01:18:55,549 --> 01:18:57,968 Направить наши силы на какое-то достойное дело. 683 01:18:58,051 --> 01:18:59,845 Мне нравится это дело. 684 01:19:02,598 --> 01:19:05,684 Сила не делает тебе хорошим, Дэйв. 685 01:19:05,767 --> 01:19:07,811 Она просто дает тебе власть. 686 01:19:08,729 --> 01:19:11,732 И она меня делает ненасытным. 687 01:19:11,857 --> 01:19:15,527 Я хочу выпить тебя до дна, малыш. 688 01:19:42,763 --> 01:19:44,806 Быстрее, залезай! 689 01:19:50,604 --> 01:19:55,567 Несколько минут назад лейтенант Гелсон возглавил эту операцию. 690 01:19:55,692 --> 01:19:59,363 Перед тем, как вмешалась полиция, в доме раздались выстрелы. 691 01:19:59,488 --> 01:20:02,449 Мэр скончалась по дороге в больницу. 692 01:20:02,532 --> 01:20:06,203 Полиция заявила, что ее убили выстрелом в голову. 693 01:20:06,328 --> 01:20:09,748 Подозреваемый в убийстве, Дэвид Келлум, 694 01:20:09,831 --> 01:20:14,836 пациент психбольницы, который недавно сбежал из больницы, где проходит курс лечения. 695 01:20:14,920 --> 01:20:18,632 Хорошо пахнет, что готовишь? 696 01:20:18,715 --> 01:20:21,134 Суп. 697 01:20:23,136 --> 01:20:26,848 - Хочешь? - Конечно. Почему бы и нет. 698 01:21:13,103 --> 01:21:15,522 Это здесь, правильно? 699 01:21:15,606 --> 01:21:20,110 Уверен, охранник сканер. Как я пройду мимо него? 700 01:21:24,406 --> 01:21:26,450 Перед смертью, 701 01:21:29,369 --> 01:21:31,622 отец научил меня одной хитрости. 702 01:21:31,705 --> 01:21:33,832 Мы проделывали ее несколько раз. 703 01:21:33,915 --> 01:21:37,919 Сейчас вспомню. 704 01:21:38,003 --> 01:21:40,464 Что именно? 705 01:21:41,381 --> 01:21:44,968 Смотри мне в глаза, и делай, как я скажу. 706 01:21:46,720 --> 01:21:48,764 Сканируй меня. 707 01:21:49,848 --> 01:21:51,475 Не сильно. 708 01:21:51,558 --> 01:21:53,393 Легче. 709 01:21:54,603 --> 01:21:59,858 Если хочешь проникнуть в мое сознание, делай это нежно. 710 01:22:03,236 --> 01:22:05,280 Старайся. 711 01:22:05,364 --> 01:22:07,199 Сконцентрируйся. 712 01:22:15,832 --> 01:22:17,876 Лучше. 713 01:22:19,044 --> 01:22:25,175 Теперь, загляни внутрь моих глаз 714 01:22:27,719 --> 01:22:29,763 и приглядись. 715 01:22:35,978 --> 01:22:41,858 - Но, ты превратилась в меня. - Потому что смотришь моими глазами. 716 01:22:42,859 --> 01:22:44,987 Мои глаза... 717 01:22:47,072 --> 01:22:49,700 - Это Гелсон. - Попробуем на нем. 718 01:23:07,718 --> 01:23:11,138 - Понял? - Да. 719 01:23:17,185 --> 01:23:19,896 Лейтенант, все в порядке? 720 01:23:21,732 --> 01:23:25,152 Я в порядке, открывай ворота. 721 01:23:29,823 --> 01:23:31,617 Легче. 722 01:23:31,742 --> 01:23:33,327 Держи его. 723 01:23:35,162 --> 01:23:37,164 Привет. 724 01:24:01,772 --> 01:24:03,815 Он не знает, что мы там. 725 01:24:04,775 --> 01:24:07,152 Ослабь контроль. 726 01:24:07,277 --> 01:24:09,237 Пускай он сам все сделает. 727 01:24:20,040 --> 01:24:22,084 Возьмись снова. 728 01:24:22,960 --> 01:24:24,378 Оглядись. 729 01:24:31,385 --> 01:24:32,719 Запомни код. 730 01:24:56,159 --> 01:24:58,578 Сканеры. 731 01:24:58,662 --> 01:25:00,163 Или то, что от них осталось. 732 01:25:09,047 --> 01:25:11,091 О Боже. 733 01:25:16,054 --> 01:25:18,307 Уолтер. 734 01:25:21,518 --> 01:25:23,937 Он жив. 735 01:25:33,030 --> 01:25:36,283 Гелсон, тебе здесь нечего делать. 736 01:25:36,366 --> 01:25:37,618 Морс. 737 01:25:37,701 --> 01:25:40,329 Мне показалось, я услышал что-то. 738 01:25:41,288 --> 01:25:44,541 Я ждала этого 8 лет. 739 01:26:10,400 --> 01:26:13,654 Пускай доктор попробует свое собственное лекарство. 740 01:27:32,566 --> 01:27:34,067 Там кто-то еще. 741 01:27:34,151 --> 01:27:36,486 Тук-тук. 742 01:27:41,408 --> 01:27:43,785 Ты там, Дэви? 743 01:27:52,628 --> 01:27:54,755 Это забавно. 744 01:27:58,342 --> 01:28:01,803 Как будто играешь в куклы. 745 01:29:34,438 --> 01:29:36,481 Ну что, где они? 746 01:29:46,074 --> 01:29:48,368 Я слышал выстрелы, но ничего не видел здесь. 747 01:30:13,226 --> 01:30:15,270 Все в порядке. 748 01:30:15,354 --> 01:30:17,356 Это пройдет. Нужно немного потерпеть. 749 01:30:17,439 --> 01:30:19,024 Пойди помоги Уолтеру. 750 01:30:20,150 --> 01:30:22,194 Я в порядке. 751 01:30:22,277 --> 01:30:23,654 Иди. 752 01:30:29,409 --> 01:30:34,039 Сэр, нам пора. Я организовала интервью перед приемом. 753 01:30:42,005 --> 01:30:43,632 Да. 754 01:30:43,715 --> 01:30:46,551 Простите, сэр. Но это срочное дело. 755 01:30:55,310 --> 01:30:58,563 В чем дело? Кровь носом пошла? 756 01:31:07,823 --> 01:31:10,284 Неплохо, малыш. 757 01:31:41,857 --> 01:31:44,484 Ты Уолтер. 758 01:31:44,568 --> 01:31:47,487 - Кто ты? - Я Дэвид Келлум. 759 01:31:47,571 --> 01:31:51,575 Я брат Джули. Ты помнишь Джули Вэйл? 760 01:31:54,286 --> 01:31:56,330 Джули? 761 01:31:56,413 --> 01:31:59,041 Нет. 762 01:32:02,252 --> 01:32:05,589 Она наверху. Мы пришли помочь вам. 763 01:32:05,672 --> 01:32:08,091 Всем вам. 764 01:32:10,052 --> 01:32:12,429 Вы убиваете себя здесь. 765 01:32:13,305 --> 01:32:15,349 Вы должны выбраться отсюда. 766 01:32:17,184 --> 01:32:20,562 Никто никуда не идет. 767 01:32:22,522 --> 01:32:26,193 Здесь хорошо кормят. 768 01:32:28,820 --> 01:32:31,031 Сейчас я с тобой разделаюсь. 769 01:32:31,114 --> 01:32:33,492 Как с твоей мамашей. 770 01:32:33,617 --> 01:32:35,410 Сволочь. 771 01:32:36,328 --> 01:32:38,121 Прощай, малыш. 772 01:32:45,879 --> 01:32:48,090 - Нет! - Прочь с дороги! 773 01:34:36,156 --> 01:34:38,200 Найти их. 774 01:35:37,509 --> 01:35:39,553 Не может быть. 775 01:35:42,681 --> 01:35:44,308 Стой на месте. 776 01:35:44,391 --> 01:35:46,435 Выключи камеру. 777 01:35:48,437 --> 01:35:52,691 - Ты не с кем не будешь разговаривать. - Что здесь происходит, шеф Форрестер? 778 01:35:52,774 --> 01:35:55,861 Прошу прощения, но в целях безопасности вам лучше покинуть помещение. 779 01:35:55,944 --> 01:35:58,488 А правда, что вы использовали психбольных, которых называют сканерами? 780 01:35:58,572 --> 01:36:00,907 Какие сканеры? Это выдумка. 781 01:36:00,991 --> 01:36:04,369 - Господин Форрестер... - Я сожалею, вам всем нужно уйти. 782 01:36:04,453 --> 01:36:08,373 А что вы скажете на обвинения в ваш адрес, 783 01:36:08,457 --> 01:36:12,377 что вы, намеренно убивали преступников, чтобы получить популярность? 784 01:36:12,461 --> 01:36:17,758 Вред. Мы просто поймали в этом здании убийцу мэра. 785 01:36:17,841 --> 01:36:19,259 Его имя Дэвид Келлум. 786 01:36:19,384 --> 01:36:23,639 Но мы только что выяснили, что Дэвид Келлум не сбегал из психбольницы. 787 01:36:23,722 --> 01:36:26,350 Говорят, что он сканер. Ваши комментарии. 788 01:36:26,433 --> 01:36:30,145 Келлум Маньяк. И никаких сканеров не существует. 789 01:36:30,270 --> 01:36:32,272 Вы лжете. 790 01:36:32,356 --> 01:36:34,608 Вы хотите сказать, что один человек, 791 01:36:34,608 --> 01:36:36,902 Дэвид Келлум, ответственен за все это насилие? 792 01:36:37,027 --> 01:36:42,115 Конечно, нет. У Келлума есть сообщники, наркоманы. Они все внутри. 793 01:36:42,240 --> 01:36:44,910 Почему бы вам не сказать правду? 794 01:36:45,035 --> 01:36:47,245 Эта девушка одна из них. Арестуйте ее. 795 01:36:47,371 --> 01:36:49,456 Нет. 796 01:36:55,504 --> 01:37:00,384 Нет, это не правда. 797 01:37:04,680 --> 01:37:07,140 Прекратите. 798 01:37:07,224 --> 01:37:09,685 Не могу больше. 799 01:37:13,647 --> 01:37:15,691 Прекрати. 800 01:37:18,193 --> 01:37:21,446 Хорошо. Я все скажу. 801 01:37:21,530 --> 01:37:25,534 Это все я. Только я вынужден был это делать, чтобы сохранить порядок. 802 01:37:25,617 --> 01:37:27,411 Новый порядок. Будущее. 803 01:37:27,494 --> 01:37:29,329 Что вы были вынуждены делать? 804 01:37:31,915 --> 01:37:35,585 Я заказал убийство шефа Стокса. 805 01:37:36,837 --> 01:37:40,507 И убийство 806 01:37:41,967 --> 01:37:43,760 мэра. 807 01:37:46,054 --> 01:37:48,473 Пройдемте с нами, сэр. 808 01:37:52,102 --> 01:37:54,813 Я делал это только, чтобы спасти общество. 809 01:39:00,420 --> 01:39:02,464 Не фотографировать! 810 01:39:04,841 --> 01:39:06,885 Хватит. 811 01:39:08,136 --> 01:39:10,180 Хватит больше убивать. 812 01:39:12,724 --> 01:39:17,729 Мы не хотели этого. Мы не хотели причинять вам вред. 813 01:39:25,320 --> 01:39:27,364 Мы просто можем помочь.